Шаблоны uCoz с рабочим конструктором Конгресс переводчиков в Москве. - Форум
Пятница, 17.08.2018, 21:35
Приветствую Вас Гость | RSS

Немного слов...

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Статистика Форума
Последнии темы Читаемые темы Лучшии пользователи Новые пользователи
  • Последний просмотренный вами фильм (мультфильм) (2)
  • Что вы сейчас читаете? (3)
  • Флудляндия (64)
  • В какой книге вы хотели бы жить? (1)
  • С новым годом!!! (2)
  • Мария Семёнова (0)
  • Мантры (1)
  • Алиса в стране чудес Тима Бартона (1)
  • Как писать коммерческое предложение для нон-фикшен (1)
  • Сто лучших книг всех времен и народов. (1)
  • Флудляндия (64)
  • Полтергейст (7)
  • Любите ли вы читать вслух? (7)
  • Привет, я- новенькая. (6)
  • Прием заявок на участие в конкурсе (6)
  • Все о волосах (5)
  • "Дьявол и Дэниэл Уэбстер" (5)
  • Хочу увидеть... (4)
  • Пять книг недели (4)
  • Ариду, поздравляем с должностью модератора! (4)
  • Mandarinka
  • Арида
  • Мэри
  • _Олександр_
  • lamjulie
  • Мэри5875
  • Katrica
  • Руся
  • Shot
  • Йагодка
  • Shot
  • fantaziya_1996
  • sergeyromanoffromanov
  • lamjulie
  • xranitel
  • Мэри5875
  • Katrica
  • _Олександр_
  • darrk23st
  • Руся
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум » Литературная беседка » Новости литературы » Конгресс переводчиков в Москве.
    Конгресс переводчиков в Москве.
    MandarinkaДата: Четверг, 16.09.2010, 20:02 | Сообщение # 1
    Писатель
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 213
    Статус: Offline
    Подарки: 2
    Награды:
    загрузка наград ...
    В столице в рамках XXIII Московской Международной книжной выставки-ярмарки 3-4 сентября прошёл конгресс переводчиков. В форуме приняли участие около 150 представителей из 25 стран. Основной темой обсуждений стало возрождение традиции перевода и престижа профессии переводчика.

    На сегодняшний день в России нет института перевода, современные лингвисты не получают поддержку государства. Качественный перевод хорошей литературы требует много времени, которого зачастую просто нет. Если же гнаться за сроками сдачи книги издательству, то страдает в первую очередь литературное произведение. При этом зачастую переводчик оказывается и редактором, и корректором своего труда. Организаторы конференции надеются, что в ближайшее время государство начнёт субсидировать тех, кто переводит серьёзную литературу, ведь переводчики помогают узнать больше о культуре других стран и рассказать о себе миру.

    Присутствующие на форуме представители других стран также отмечали, что они заинтересованы в русской литературе. В частности, в Испании сейчас наблюдается рост популярности поэзии Серебряного века.


    Немного слов
    Сериалы Онлайн
     
    Форум » Литературная беседка » Новости литературы » Конгресс переводчиков в Москве.
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск: