Что такое «камень преткновения» и какое отношение он имеет к скандальности?
Вопрос возник не на пустом месте. Дело в том, что рассматриваемый фразеологизм, позаимствованный из Библии, на латыни выглядит как petra scandali. Во всяком случае, указаний на это встречается очень много. При чём же тут скандалы?
В действительности произошла небольшая путаница. Дело в том, что в оригинале камень преткновения был не один, а в компании скалы соблазна. Господь Бог расположил их в городе Сионе так, что каждый неверующий или грешник спотыкались о них (претыкаться на церковнославянском значило «спотыкаться»). На латыни же злополучные для ненабожных людей камни назывались lapis offensionis et petra scandali — «камень преткновения и скала соблазна». Даже не зная латинский язык, можно увидеть, что камень преткновения соответствует первому словосочетанию. В идиоматическом смысле камень преткновения стал означать некую неустранимую помеху, проблему на пути человека, которой невозможно избежать, не столкнувшись с ней. Из общих предметов на младшем курсе камнем преткновения для большинства пажей, но не для бывших кадет, — были механика и химия (А. Игнатьев).
Что же касается скалы соблазна, то в её латинском названии действительно присутствует слово-предок современного «скандала»: scandalum значило «искушение, соблазн», от греческого skandalon — «ловушка или западня, устроенная для врага». Нынешнее значение слова переосмыслено, скандальным человеком в религиозном значении можно было назвать того, кто отступает от веры, ведёт себя неподобающе (то есть натыкается на ту самую подложенную Богом скалу соблазна). В светском же смысле скандал стало означать вызывающее поведение на публике или огласку чьих-либо предосудительных поступков. Отсюда и называние скандалами громких домашних ссор, с истерикой и битьём посуды.
http://www.newslab.ru/blog
|